Zero no Tsukaima (ゼロの使い魔) p1

December 4, 2010

I’ll try page 1 of Zero no Tsukaima today.  Here is a link to the page.

I’ll post a line of X’s and O’s for understood sentences vs. not understood.  X means understood.

XOOXXOXXOOOXOOOOOO (18 sentences for page 1)

Now let’s go over the ones I didn’t understand.

抜けるような青空をバックに、才人の顔をまじまじと覗き込んでいる女の子が言った。

I still don’t understand this sentence.

I didn’t know 抜ける and I still don’t.  I found 通り抜ける at Tatoeba which seems to mean to go through.  I didn’t find the meaning for 抜ける alone.

才人 talented person

まじまじと staringly, fixedly

覗き込む look into, peer into

 

黒いマントの下に、白いブラウス、グレーのプリーツスカートを着た体をかがめ、呆れたように覗き込んでいる。

プリーツスカート pleated skirt

かがめる to stoop, to bend

呆れる to be amazed, to be shocked

 

桃色がかったブロンドの髪と透き通るような白い肌を舞台に、くりくりと鳶色の目が踊っている。

桃色 pink

かった I think it is 刈る to cut hair but not sure.

透き通る to be transparent

肌 skin

舞台 stage, theater

くりくり big and round

鳶色 reddish brown

 

人形のように可愛いガイジンの娘さんである。

人形 doll

 

いや、ハーフだろうか?

ハーフ someone of mixed race

 

しかし、彼女が着ているのはどこの学校の制服だろう。

制服 uniform

 

才人はどうやら仰向けに地面に寝転んでいるらしい。

どうやら seems like, somehow or other

仰向け face up

地面 ground, earth’s surface

寝転ぶ to lie down, to throw oneself down

らしい seeming

 

顔を上げて辺りを見回す。

辺り vicinity

見回す to look around, to survey

 

黒いマントをつけて、自分を物珍しそうに見ている人間がたくさんいた。

物珍しい curious

 

豊かな草原造広がっている。

豊か abundant, wealth, plentiful, rich, affluent

草原 grass-covered plain, grassland

広がる to spread out, to extend

 

遠くにヨーロッパの旅行写真で見たような、石造りの大きな城が見えた。

石造り made of stone

 

まるでファンタジーだ。

まるで (adv) (uk) quite; entirely; completely; at all; as if; as though; so to speak; just like; (P)

Today’s Progress

November 11, 2010

Finished reviewing the Reviewing the Kanji deck.

Finished reviewing the miscellaneous words deck.

On to Kanji Odyssey 2001!

It’s me vs Japanese…

November 11, 2010

It’s me versus Japanese.  When you think about anything as a battle, it somehow becomes more interesting.  Think Tom and Jerry, then consider Tom versus Jerry.  Get my point, right?  Anyway, when you think about it, the deck is stacked in favor of Japanese (and against me).  None of my co-workers are interested in anything Japanese.  I greet them daily with おはようございます and bid them farewell with おつかれさまでした – and they are annoyed by it.  I live in the United States – we speak English at my work.  Some of my co-workers speak Spanish, and some Farsi of all things…but no one speaks Japanese.  There’s English and Spanish on TV and radio…but not Japanese.  I have to try to turn the odds in my favor.  Currently the only thing I do for exposure is listen to J-pop on my car’s sound system on my drive to work.  I don’t have a personal music player (although these are allowed at work – I should probably get one).  So any song suggestions are welcome.

Why I am learning Japanese?  I want to be able to enjoy Japanese media as I do in English – with pleasure and without subtitle.  That isn’t a very good reason considering the plethora of speedsubbers out there these days, but I can’t think of a better one to be honest.  Japanese media is why I started learning Japanese.  This season I’m watching OreImo, Ika Musume, and Otome Youkai Zakuro via said speedsubbers…with the subtitle on.  Why on?  Because subtitle off breaks the rule of fun (if it isn’t fun, don’t do it) which is said to be important in language learning.  I won’t be doing anime blogging unless it relates in some way to learning Japanese, so don’t look for that.

Why did I start this blog?  This here site recommends that you get a language learning log and keep it.  I figure wordpress is as good a place as any – and why not share my progress with the world?

Where am I at now, you ask (and I hope you will)?  I started learning Japanese in 2007 and did four semesters at Harvard Extension School – I have learned only the basics.  I’m starting this blog in medias res (in the middle of things).  I finished reviewing an Anki deck based on Heisig’s Reviewing the Kanji – twice – and as of this moment I have ~500 cards to review in Anki.  I frequent the Reviewing the Kanji site, username jcdietz03.  I have a miscellany deck (vocab and sentences) based on my exposure to various Japanese media with about 80 cards to review.  These are easier than the kanji ones…because you’re given the kanji (which are probably the hardest part) and you sort of remember the meaning of that sentence (even though there is no English there), and the kanji help you figure out the reading.  I recently purchased 2001 Kanji Odyssey from CosCom so I’ll move on to that next.

I’d love to hear your suggestions!  A few important details I left out: I’m male, 30, and I live in the United States.  Until next time, よろしく.

Learning the Art of the Negative Question with Ika Musume Chan

November 11, 2010

侵略!イカ娘 is one of the funniest animes I’ve seen in awhile.  My favorite genres are action and comedy.

Each episode title is phrased as a negative question, which I thought was interesting.  They leave イカ (squid) on the end to highlight the fact that it is a pun.

Episode 1

侵略しなイカ?

Can’t I invade?

同胞じゃないイカ?

Aren’t we compatriots?

最強じゃなイカ?

Aren’t I strong?

Episode 2

Episode 2 Preview

Episode 2 Preview

仲間じゃなイカ?

Aren’t we friends?

祝わなイカ?

Can’t we celebrate?

遊ばなイカ?

Don’t you want to play?

Episode 3

Episode 3 Preview

Episode 3 Preview

怖くなイカ?

Aren’t you scared?

天敵じゃなイカ?

Aren’t you my arch enemy?

新入りじゃなイカ?

Aren’t you a new guy?

Episode 4

Episode 4 Preview

Episode 4 Preview

買わなイカ?

Can’t I buy it?

乗りこまなイカ?

Can’t I ride it?

ニセモノじゃなイカ?

Aren’t you an imposter?

Episode 5

Episode 5 Preview

Episode 5 Preview

宇宙人じゃなイカ?

Aren’t you an alien?

学校に行かなイカ?

Can’t I go to school?

飼わなイカ?

Won’t you care for it?

Episode 6

Episode 6 Preview

Episode 6 Preview

ヒーローショーじゃなイカ?

Isn’t this a hero show?

勉強しなイカ?

Can’t I study?

恋じゃなイカ?

Isn’t it love?


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.